ਚੁਕਾਰਅਜ਼ਹਮਹਹੀਲਤੇਦਰਗੁਜ਼ਸ਼ਤ॥ਹਲਾਲਅਸਤਬੁਰਦਨਬਸ਼ਮਸ਼ੀਰਦਸਤ॥੨੨॥ (ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਵਾਕ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦॥)

Akal Purakh Kee Rachha Hamnai, SarbLoh Dee Racchia Hamanai


    View Post Listing    |    Search    



Translation help
Posted by: learner (IP Logged)
Date: November 27, 2007 04:47AM

Vaheguru Jee Ka Khalsa Vaheguru Jee Kee Fateh Sangat jiyo

this following shabad from asa di vaar i need help in understanding the meaning of it, if anyone could help that would be great. Thank You

mÚ 1 ]
mu 1
First Mehl:

mittee musulumaan kee paerrai pee kumaiaar
The clay of the Muslim's grave becomes clay for the potter's wheel.

gharr bhaaddae eittaa keeaa juludhee kurae pukaar
Pots and bricks are fashioned from it, and it cries out as it burns.

jal jal rovai bupurree jharr jharr puvehi angiaar
The poor clay burns, burns and weeps, as the fiery coals fall upon it.

naanuk jin kuruthai kaarun keeaa so jaanai kuruthaar
O Nanak, the Creator created the creation; the Creator Lord alone knows. ||2||

 



Re: Translation help
Posted by: Koi (IP Logged)
Date: November 27, 2007 09:09AM

Waheguru Ji Ka Khalsa Waheguru Ji Ki Fateh

As Muslims bury their dead in the ground, they become part of the mittee of the earth. A potter takes the mittee from the earth, whether it be from a grave or not, and uses this mittee to make pots. The point Guru Ji has made here is that even though Muslims bury their dead, they will eventually be cremated in fire one way or the other. This is one of the reasons why we cremate our dead, not bury them.

Bhul Chuk Maaf

Waheguru Ji Ka Khalsa Waheguru Ji Ki Fateh

 





© 2007-2024 Gurdwara Tapoban Sahib